Rapport annuel 2019
Avril 2020
Rapport annuel 2019
Rétrospectivement, 2019 fut une année passionnante et mouvementée. A plus d'un titre, 2019 fut sous le signe du départ vers de nouveaux horizons, ou tout au moins des préparatifs pour ce départ. Les collaboratrices et collaborateurs de l'Office de qualification et du Centre de compétence s'en souviendront comme une année de travail intense.
Nous sommes heureux de vous présenter par le biais de ce rapport annuel un aperçu des diverses activités d'INTERPRET.
Berne, avril 2020
Mots de bienvenue de la présidente
Chère lectrice, cher lecteur,
j'espère que vous et votre famille allez bien. La crise du corona nous tient. Notre environnement professionnel et notre vie privée se sont fondamentalement modifiés. L'interprétariat communautaire et la médiation interculturelle sont aussi fortement touchés par la crise. Les formations continues, les rencontres d'échanges et les supervisions ont dû être annulées ou reportées. Mais les réductions de mandats que les services d'interprétariat ont enregistrées sont particulièrement radicales. Ces réductions concernent directement les interprètes communautaires et les médiateurs/médiatrices interculturel-le-s. Les prestations sont actuellement beaucoup moins demandées, alors qu'elles ne devraient pas être moins utilisées. Cela signifie une diminution des recettes et une perte de salaire. Dans ses newsletters, INTERPRET a rassemblé des informations utiles pour les personnes touchées. Il nous reste à espérer que la situation se normalisera bientôt.
Pour terminer, j'aimerais revenir sur le rapport annuel ci-joint. INTERPRET a de nouveau accompli une année intense. Grâce à l'équipe très active, les préoccupations de notre association ainsi que la promotion de l'interprétariat communautaire et la médiation interculturelle ont pu être menées à bien. Je remercie l'équipe INTERPRET pour ce travail accompli ainsi que pour la gestion de la situation extraordinaire actuelle.
Avec mes meilleure salutations et mes voeux de bonne santé.
Claudia Friedl, présidente INTERPRET, conseillère nationale
Contenu
Le rapport annuel 2019 vous est envoyé sous forme électronique, dans le format de notre newsletter. En utilisant les liens correspondants, vous accèderez à chacun des rapports annuels de l'association, du Centre de compétence et de l'Office de qualification. Ainsi pouvez-vous lire directement en ligne les contenus qui vous intéressent le plus.
Une « version texte uniquement » légèrement raccourcie contient les trois rapports et peut être imprimée. Elle est disponible en format PDF sur notre site.
Association INTERPRET
Le rapport annuel de l'association aborde les points suivants :
- Activités de l'association
- Comité et membres
- Finances (rapport de révision, bilan et compte des résultats pour l'année de référence 2019)
Centre de compétence INTERPRET
Le rapport annuel du Centre de compétence présente les domaines d'activités suivants :
- Bureau d'information et de documentation
- Activités de relations publiques et sensibilisation
- Autres planifications et projets
Office de qualification INTERPRET
Le rapport annuel de l'Office de qualification se concentre sur les points suivants :
- Secrétariat et commissions
- Assurance qualité dans la formation
- Procédures de qualification
Equipe INTERPRET
Le secrétariat de l'association, le Centre de compétence et l'Office de qualification sont tous situés à la Monbijoustrasse 61 à Berne.
Notre équipe de gauche à droite :
- Susanna Paoletti : examens de langue(s) d'interprétariat
- Dominik Huber : comptabilité
- Lena Emch-Fassnacht : responsable communication & projets
- Isabelle Wienand : responsable des langues, validation des acquis & certification
- Neela Chatterjee : responsable de l'Office de qualification
- Michael Müller : secrétaire général et responsable du Centre de compétence
Perspectives
A la fin 2019, INTERPRET a pu signer un contrat de subventionnement de deux ans avec les offices fédéraux du SEM et de l'OFSP. Ce contrat permet à INTERPRET d'une part de poursuivre les prestations et offres dans le domaine de la qualification et du centre compétence dans le même ordre de grandeur et sous les conditions-cadres connues et avérées. D'autre part, INTERPRET a été nouvellement mandaté d'entreprendre une analyse approfondie des structures et processus actuels dans l'ensemble du système de l'interprétariat communautaire et de la médiation interculturelle et d'élaborer des scénarios et des options concret pour une structuration durable du domaine. A ce titre, la création de normes de qualité concernant l'attribution des mandats aux interprètes et une définition plus claire des rôles, des compétences - y compris celles d'INTERPRET - seront des thèmes de travail importants. En outre, dans le cadre d'une révision complète de l'examen professionnel, INTERPRET entame une refonte du système de qualification, qui non seulement éliminera les défauts existants, mais surtout devrait permettre de nouvelles possibilités pour des coopérations (en premier lieu avec le domaine de l'asile et celui de la justice) et des méthodes didactiques (blended learning).