voir {name}

Interpret

Rapport annuel 2017
Mars 2018

Rapport annuel 2017 : Office de qualification

L'Office de qualification définit et surveille les standards pour la formation et la certification des interprètes communautaires et des médiatrices/médiateurs interculturel-le-s; ainsi l'Office contribue de manière déterminante à l'assurance qualité. Il est à la disposition du public pour toute question et renseignement en rapport avec la formation et la qualification.


Secrétariat et commissions

L'Office de qualification INTERPRET a durant l'été 2017 quitté les bureaux de Bellinzone et emménagé à la Monbijoustrasse 61 à Berne. Les différents domaines de compétence ont été progressivement attribués à l'équipe de Berne. Neela Chatterjee est la nouvelle responsable de  l'Office de qualification.

Commission pour l'assurance qualité CQ

La CQ vérifie et modifie et contrôle régulièrement les standards et les objectifs du système de formation et d'assurance qualité à différents niveaux.
La CQ se composait en 2017 des membres suivants :

  • Barbara Ackermann (présidente)
  • Neela Chatterjee (membre ex officio)
  • Janine Cola
  • Isabelle Fierro-Mühlemann
  • Marianne Keller
  • Daniela Luzzi Conti (membre ex officio, avec voix consultative)
  • Giona Mattei
  • Feyrouz Ounaies Al Lahib (membre ex officio, avec voix consultative)
  • Orest Weber (nouveau membre)
  • Nicole Weiss

Sous-commission Langues

La commission langues est une sous-commission de la CQ qui s'occupe spécifiquement des questions liées à la reconnaissance d'attestations des compétences linguistiques et aux examens de langue. Elle se composait en 2017 de Janine Cola, Margrit Hagenow-Caprez, Daniela Luzzi-Conti et Nicole Weiss.


Assurance qualité dans la formation

Modules de formation reconnus

En 2017, la CQ a traité douze demandes de reconnaissance pour les modules 1, 2, 4a, 5, 8 et 10. Neuf demandes de reconnaissance ont été accordées et deux demandes de prolongation acceptées. Le réseau d'institutions de formation se composait à la fin 2017 de la manière suivante :

  • AOZ Medios (Zurich) : modules 1, 2, 3, 4, 5 et modules 1 et 2 pour la formation intensive
  • Appartenances (Lausanne) : modules 1, 2, 5, 8 et 10
  • Bilang / ARGE Ostschweiz (St. Gall) : modules 1 et 2
  • Caritas Luzern : modules 1, 5 et 6
  • Caritas Suisse (Lucerne) : modules 1, 2, 4, 4a, 10 et modules 1 et 2 pour la formation intensive
  • ECAP Zurich : modules 1 et 2
  • EPER Lausanne : modules 1 und 2 pour la formation intensive
  • HEKS Regionalstelle beider Basel : modules 1, 2, 6 et 10
  • HES-SO Valais (Sierre) : modules 4 et 9
  • Intercultura /ISA (Berne) : modules 1 et 2
  • SAH Schaffhausen : modules 1, 2, 3, 5, 6 et 7
  • SOS Ticino, Bureau Derman (Lugano) : modules 1, 2, 6 et 8 

Parallèlement aux modules 1 et 2 qui ont été proposés par de nombreuses institutions de formation ainsi que dans deux formations intensives en 2017, le module 4, organisé six fois en 2017 par différentes institutions de formation (AOZ Medios, Cariats Suisse, HES-SO Valais), est également une offre demandée. Caritas Suisse a en outre adapté le contenu du module 4 au vu de la protection juridique dans la nouvelle procédure d'asile.

La deuxième volée du projet "Formation intensive d'interprète communautaire" a été organisée en allemand par Caritas Suisse ; la troisième volée a eu lieu en français à Lausanne à la fin de 2017, sous la direction de l'EPER.


Procédures de qualification

Examens de langue

39 examens écrits et 41 examens oraux d'allemand comme langue officielle locale ont été organisés. 15 examens écrits et 10 examens oraux de français comme langue officielle locale ont eu lieu. Le nombre de participant-e-s aux examens de langue officielle locale organisés par INTERPRET est resté constant durant ces dernières années.

Pendant l'année de référence, 160 personnes ont passé un ou plusieurs examens de langue d'interprétariat. Parmi ces 160 personnes, 149 ont obtenu un certificat de langue d'interprétariat. En outre, 38 examens de langue d'interprétariat ont été évalués dans le cadre d'un projet pilote sur la base d'enregistrements audio. Dans ce projet pilote, le module 4 de Caritas Suisse comprend, en plus des attestations de compétences habituellement exigées, un examen final. Celui-ci comprend également un examen des compétences de langues et d'interprétariat.

Certificat INTERPRET

Au cours de l'année de référence 2017, 89 interprètes communautaires et médiateurs/médiatrices interculturel-le-s ont obtenu le certificat INTERPRET. Trois certificats ont été délivrés à la suite d'une validation d'acquis. La grande majorité des interprètes communautaires a obtenu le certificat en suivant la formation des modules 1 et 2.

Ainsi, à la fin de l'année 2017, le nombre total des personnes titulaires du certificat INTERPRET était de 1'241.

Examen professionnel

Neuf candidat-e-s ont été admis-e-s à l'examen professionnel (21 et 22 novembre 2017), dont 6 candidat-e-s avec le français comme langue officielle locale, ce qui est une première depuis la révision de l'examen professionnel. Deux candidates qui répétaient l'examen passé en 2016 étaient également admises aux épreuves. Cinq candidat-e-s ont réussi l'examen professionnel et ont ainsi obtenu le brevet fédéral. Les autres candidat-e-s doivent répéter au moins une partie de l'examen à la session d'octobre 2018.

L'examen professionnel a une fois de plus montré clairement que les exigences sont élevées. Elles le sont pour de bonnes raisons : les brevets fédéraux sont des qualifications d'un niveau de formation professionnelle supérieure ; ils sont décernés par le Secrétariat d'Etat à la formation, à la recherche et à l'innovation SEFRI. Les brevets distinguent des spécialistes expérimenté-e-s, en mesure d'assurer des standards professionnels élevés même dans des situations complexes. Les compétences nécessaires pour l'obtention du brevet sont testées lors de l'examen professionnel.


Evénements, conseil et information

Durant l'année de référence 2017, l'Office de qualification a organisé deux rencontres avec les institutions de formation : la journée annuelle au printemps, et une rencontre à l'automne. Ces journées servaient à promouvoir l'échange d'informations ainsi que la discussion et la recherche d'un consensus, en vue de répondre aux questions et développements stratégiques dans le domaine de la qualification et de l'assurance qualité.

De nombreuses personnes ont eu recours, également en 2017, au service d'informations et de conseil par email et téléphone, particulièrement dans le contexte des diverses procédures de qualification. Le nouveau site de Berne maintient la permanence téléphonique de l'Office de qualification (lundi-vendredi, 9-13 heures).

La maintenance du site Internet www.inter-pret.ch est assuré par le Centre de compétence.


Pour en savoir plus

J'ai besoin d'un(e) interprète communautaire

Généralement, le recours à un/e interprète communautaire passe par l’entremise des services d'interprétariat régionaux. Ceux-ci fournissent des interprètes professionnels sur place ou par téléphone ou vidéoconférence.

Dans la banque de données des ICMI, vous pouvez trouver directement des interprètes communautaires certifié-e-s.

Je m'intéresse à la formation

La formation est dispensée par des institutions actives dans les différentes régions. Des informations sur l’offre de cours se trouvent dans la rubrique Cours actuels

Le système de qualification d’INTERPRET (certificat INTERPRET, brevet fédéral) est présenté dans la rubrique Système de qualification INTERPRET.

Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’Office de qualification (031 351 38 29) de 9:00 à 12h30.