Newsletter
Juni 2022
Newsletter zum Sommer
Liebe Leserinnen, liebe Leser
Es freut uns sehr, dass wir Ihnen heute unser Newsletter mit vielfältigen Themen zukommen lassen: Informationen zum Dolmetschen im Gesundheitsbereich, zur Frage der Finanzierung von Dolmetschleistungen sowie einige Digitalisierungsthemen.
Wir wünschen eine gute Lektüre, eine schöne Sommerzeit und senden sonnige Grüsse
Team INTERPRET
Informationen zum Dolmetschen im Gesundheitsbereich
Im Folgenden finden Sie einen Strauss an Links und Informationen im Gesundheitsbereich mit einem Dolmetschbezug:
- Im Kopf explodieren die Bomben weiter
Ein gut recherchierter Artikel in der Republik zu Geflüchteten, Trauma und Traumatherapie. Auch die wichtige Bedeutung der interkulturell Dolmetschenden und die fehlende Regelung der Finanzierung wird angesprochen. - Studien über die psychische Gesundheit von Asylsuchenden
Asylsuchende sind gesundheitlich oft belastet, deshalb verdienen sie besondere Beachtung. Im Auftrag des BAG sind mehrere Studien zur Situation von Asylsuchenden und zur Verbesserung ihrer Gesundheitsversorgung entstanden. Das Bundesamt für Gesundheit BAG fasst die wichtigsten Erkenntnisse zusammen. - Gesundheitsthemen und Hilfsmittel in mehreren Sprachen
Informationen zu Gesundheitsthemen wie Trauma, Schwangerschaft, Sucht oder verschiedenen Krankheiten finden Sie neu und übersichtlich zusammengestellt bei migesplus. - Webportal für medizinische Befunde in einfacher deutscher Sprache
Auf dem Portal washabich.ch übersetzen Medizinstudierende aus Deutschland kostenlos medizinische Befunde in ein leicht verständliches Deutsch.
Unter befunddolmetscher.de findet sich ein Glossar mit einfach verständlichen Umschreibungen medizinischer Begriffe. - Das Programm mamamundo wurde ausgezeichnet
Mamamundo ermöglicht schwangeren Frauen mit geringen Deutschkenntnissen Geburtsvorbereitungskurse in ihren jeweiligen Muttersprachen. Das Programm wurde ausgezeichnet und in der Schweizerischen Ärztezeitung porträtiert. Wir freuen uns mit den Vermittelnden und Dolmetschenden für diese Auszeichnung!
Finanzierung von Dolmetschleistungen im Gesundheitsbereich
Im Zusammenhang mit den vielen Geflüchteten aus der Ukraine steht die Frage der Finanzierung von Dolmetschleistungen erneut im Zentrum. Leider kennt die Schweiz bis jetzt keine nationale Lösung dieses Problems.
Gemäss dem BAG können die Kosten für das Dolmetschen als integrierter Teil der medizinischen Leistung betrachtet werden, sofern «professionelles interkulturelles Dolmetschen für die Ausführung einer medizinischen Untersuchung oder Behandlung sowie für deren therapeutischen Erfolg unabdingbar» ist.
Bei den stationären Behandlungen empfiehlt die GDK die Dolmetschkosten integral durch die Fallpauschalen abzurechnen. Bis jetzt fliessen diese Kosten aber nicht in die Berechnung der Fallpauschalen ein, was faktisch heisst, dass die Spitäler nach wie vor selber für die Dolmetschkosten aufkommen müssen. Die ambulante Tarifstruktur kennt keine Tarifpositionen für interkulturelles Dolmetschen. Der Bundesrat sieht die Tarifpartner in der Pflicht.
Und trotzdem geschieht einiges, wie die folgende Zusammenstellung zeigt:
- Wieso wird interkulturelles Dolmetschen im Rahmen einer ambulanten Behandlung nicht vergütet?Interpellation von SR Damian Müller, FDP, eingereicht am 02.06.2022.
- Professionelles Dolmetschen bei Hilfsangeboten für traumatisierte Geflüchtete
Frage von NR Claudia Friedl, SP, in der parlamentarischen Fragestunde vom 01.06.2022. - Übernahme von Dolmetschkosten für ambulante Leistungen bei Kindern
Im Kanton Bern können die Dolmetschkosten für ambulante Leistungen bei Kindern mit besonderem Förder- und Schutzbedarf übernommen werden, wenn die Dolmetschenden über ein INTERPRET-Zertifikat oder einen eidg. Fachausweis für interkulturell Dolmetschende und Vermittelnde verfügen, resp. in Ausbildung dazu sind. Mehr Informationen finden Sie hier im Artikel 24 (Seite 8) der Verordnung 213.319.1 «Verordnung über die Leistungen für Kinder mit besonderem Förder- und Schutzbedarf (KFSV) vom 30.06.2021 (Stand 01.01.2022)». - Dolmetschen als Schlüssel zur Chancengleichheit
Positionspapier der Schweizerischen Ärztegesellschaft FMH vom Frühling 2021 - Weitere Informationen zum Dolmetschen im Gesundheitsbereich bei INTERPRET
www.inter-pret.ch/Gesundheit - Forderung der Kostenübernahme auch in Deutschland
Wie schon der BDÜ u. a. in seinem Positionspapier von 2019 fordern auch die Kammern der Psychotherapeuten sowie der Ärzte eine Finanzierung der Dolmetschkosten über die gesetzlichen Krankenkassen, um so die medizinische Versorgungsqualität auch für Nicht-Deutschsprachige sicherzustellen. Beide haben bei ihren diesjährigen Tagungen im Mai entsprechende Statements verabschiedet:
Resolution des 40. Deutschen Psychotherapeutentages
Beschluss des 126. Deutschen Ärztetages
Erste Hilfe-Kit für Dolmetschende: Einführung für Freiwillige mit Ukrainisch / Russisch
Das Sprachenzentrum der Uni Freiburg hat einen kurzen Einführungsworkshop für alle Freiwilligen mit Ukrainisch und/oder Russisch angeboten, die sich in der aktuellen Situation als Dolmetschende engagieren wollten, aber keine entsprechende Ausbildung hatten.
Hier ist das Wichtigste in 30 Min zusammengefasst: Erste-Hilfe-Kit
Digitalisierung in der Kommunikation
Ratgeber für Übersetzungstools für die Not-Kommunikation mit Flüchtligen aus der Ukraine
Täglich kommen viele Personen aus der Ukraine als Flüchtlinge in die Schweiz. Viele von ihnen können keine der Landessprachen. Die Kommunikation ist schwierig. Maschinelle Übersetzungstools können gute Dienste leisten, doch nur, wenn sie richtig eingesetzt werden. Das IUED, Institut für Übersetzen und Dolmetschen, hat zwei Ratgeber – für die Sprachversionen Ukrainisch-Deutsch und Ukrainisch-Französisch – erstellt. Sie bieten Orientierung, welche Tools wofür geeignet sind.
Blended Counseling in der Suchtberatung
Die Pandemie ermöglichte aus der Not einen grossen Digitalisierungsschub. Dieser zeigte u.a. den Vorteilen der Online-Kommunikation, auch in der Beratung.
Einen interessanten Beitrag zu der passgenauen Kombination verschiedener digitaler und analoger Kommunikationskanäle (Blended Counseling) in der Suchtberatung finden Sie hier.
Kennen Sie unsere wertvolle Infothek?
INTERPRET sammelt wichtige Informationen rund um das Thema Dolmetschen, u.a. wichtige rechtliche Grundlagen, die wir alle in der Infothek speichern. Geben Sie einen Stichwort ein und probieren Sie die Infothek aus!
SAVE THE DATE!
- Fachtagung zum Thema Schmerz am Samstag, 10. September 2022
Reservieren Sie sich den Datum schon jetzt: am Samstag, 10. September 2022 von 09:00 bis 17:00 Uhr findet unsere ganztägige Fachtagung in Bern zum Thema "Schmerz" statt.
Hier können Sie sich verbindlich anmelden: Anmeldung - Eidgenössische Berufsprüfung vom 22. bis 25. November 2022
Die zugelassenen Kandidat*innen werden für einen der folgenden Prüfungstage aufgeboten.
Die Prüfung findet in Bern statt.
Anmeldung: bis zum 4. Juni 2022
Mehr Informationen finden Sie hier.