{Titolo} sguardo

Interpret

Newsletter
Aprile 2020

Jahresbericht 2019: Verein INTERPRET

Der Verein INTERPRET bezweckt die "Förderung der Verständigung im interkulturellen Kontext". Er setzt sich insbesondere ein für die "Förderung und Verbreitung des interkulturellen Dolmetschens und Vermittelns, die Professionalisierung der in der interkulturellen Verständigung tätigen Personen aufgrund von nationalen Qualitätsstandards und die Schaffung und Sicherung angemessener Rahmenbedingungen sowie für Projekte und Initiativen zur Förderung der Verständigung und der Integration" (aus den Vereinsstatuten).


Aktivitäten des Vereins

Mitgliederversammlung und Jubiläumsfeier vom 15. Mai 2019

2019 konnte INTERPRET sein 20-jähriges Bestehen feiern. Im Anschluss an die Mitgliederversammlung fand aus diesem Anlass ein Festakt mit einer Jubiläumsansprache der Präsidentin, Nationalrätin Claudia Friedl, sowie einem panoramaartigen Rückblick auf die vergangenen 20 Jahre mit einem Strauss persönlicher Statements statt. Gründungsmitglieder, Dolmetschende und Fachpersonen zeichneten ein lebendiges Bild der Entstehungs- und Entwicklungsgeschichte des Vereins INTERPRET und des interkulturellen Dolmetschens und Vermittelns als Ganzes.

Eine Zusammenfassung des Festakts wie auch das Protokoll der Mitgliederversammlung steht auf der Homepage von INTERPRET unter www.inter-pret.ch > INTERPRET > Verein INTERPRET zur Verfügung.

Fachtagung vom 30. März 2019: Umgang mit Tabus in verdolmetschten Gesprächen 

Rund 60 Teilnehmerinnen und Teilnehmer setzten sich mit dem Thema Tabu resp. dem Umgang mit tatsächlich oder vermeintlich tabuisierten Themen im Rahmen ihrer beruflichen Tätigkeit auseinander. Die Fachtagung richtete sich diesmal ganz explizit an Dolmetschende mit einer abgeschlossenen Ausbildung und nachgewiesener Erfahrung und bot diesen die Gelegenheit, ihren professionellen Umgang mit Tabus sowohl aus einer theoretischen Perspektive als auch auf der Basis ihrer ganz konkreten eigenen Praxiserfahrungen zu vertiefen. Wichtiger Bestandteil der Fachtagung war die intensive Auseinandersetzung im Rahmen von Gruppensupervisionen, welche sich nach den Vorgaben von INTERPRET richteten und im Qualifizierungssystem anerkannt sind. Sämtliche Unterlagen zur Fachtagung 2019 finden Sie auf unserer Homepage unter www.inter-pret.ch > INTERPRET > INTERPRET-Tagungen.


Vorstand

Per Ende 2019 setzte sich der Vorstand aus folgenden Personen zusammen: 

  • Claudia Friedl, Nationalrätin (Präsidentin)
  • Fiammetta Jahreiss-Montagnani, ehemalige Leiterin der Regionalstelle Zürich der Stiftung ECAP, Vizepräsidentin der EKM
  • Barbara Ackermann, ehemalige Leiterin der Bereiche „Finanzen und Dienste“ und „Vermittlung und Beratung“ des SAH Schaffhausen
  • Necdet Civkin, interkulturell Dolmetschender mit eidg. Fachausweis und Inhaber des CAS Gerichts- und Behördendolmetschen
  • Markus Cott, Integrationsdelegierter des Kantons Schwyz
  • Ariane Montagne, Verantwortliche für Projekte der Vermittlungsstelle AVIC
  • Barbara Ouedraogo, Leiterin Dolmetschdienst "se comprendre" und Leiterin des Sektors Sozialhilfe für Flüchtlinge, Caritas Schweiz, Departement Fribourg
  • Brigitte Pahud, Verantwortliche für die Koordination des Dolmetschens im Departement Unisanté in Lausanne und Ko-Präsidentin des RESAMI (Netzwerk Gesundheit und Migration)
  • Claudia Studer, Ausbildungsleiterin im Programm MEL – Aus- und Weiterbildungen für interkulturelles Dolmetschen und Vermitteln der HEKS Regionalstelle beider Basel

Mitglieder

Mitglieder des Vereins INTERPRET sind einerseits Institutionen und Organisationen (Vermittlungsstellen, Ausbildungsinstitutionen, Hilfswerke, Fachstellen etc.) und andererseits Einzelpersonen (grösstenteils interkulturell Dolmetschende und Vermittelnde).

Vor allem bei den Einzelmitgliedern fand (wie jedes Jahr) eine leichte Fluktuation statt. Dabei hielten sich die Ein- und Austritte aber nahezu die Waage. Bei den Einzelmitgliedern ist ein leichter Rückgang (-7) zu verzeichnen, während die Anzahl Kollektivmitglieder unverändert ist.

Die Mitglieder des Vereins INTERPRET setzten sich per Ende 2019 wie folgt zusammen:


Finanzen

Der grösste Teil der Arbeiten von Qualifizierungsstelle und Kompetenzzentrum fand auch in diesem Berichtsjahr im Rahmen des subventionierten Programms statt und wurde gemäss Subventionsvertrag für die Jahre 2018 – 2019 durch das Staatssekretariat für Migration SEM und das Bundesamt für Gesundheit BAG finanziert. Eine weitere Einnahmequelle stellen die Gebühren für die verschiedenen Qualifizierungs­verfahren sowie die Subventionen des Staatssekretariats für Berufsbildung, Forschung und Innovation SBFI für die Arbeiten im Zusammenhang mit den eidgenössischen Berufsprüfungen dar. In geringem Masse tragen zudem der Verkauf von Informationsmaterialien sowie gelegentliche Honorare für Referate und Schulungen zur Finanzierung der beiden Geschäftsbereiche bei.

In der Vereinsrechnung stehen den Einnahmen aus den Mitgliederbeiträgen die Aufwände des Vereinssekretariats und die Durchführung der INTERPRET-Veranstaltungen (Fachtagung und Mitgliederversammlung) gegenüber. Insgesamt schlossen der Verein INTERPPRET und die verschiedenen operativen Bereiche im budgetierten Rahmen ab.

Die Vereinsrechnung allein schliesst mit einem leichten Defizit in der Höhe von CHF 353 ab. Dieser Verlust ist in erster Linie auf die Durchführung der Jubiläumsfeier zurückzuführen, welche verglichen mit einer normalen Mitgliederversammlung kostspieliger war. Das diesbezügliche Defizit fällt aber deutlich tiefer aus als budgetiert. Ebenfalls ein leichtes Defizit resultiert aus der zu Ende gehenden Programmperiode 2018 – 2019. Der Verein INTERPRET haftet gegenüber den subventionierenden Bundesämtern für die Realisierung des im Subventionsvertrag vereinbarten Programms und muss allfällige Defizite übernehmen. Dieses inklusive, schliesst die Vereinsrechnung mit einem Verlust in der Höhe von CHF 1'328 ab. 

Revisionsbericht, Bilanz und Erfolgsrechnung 2019 sind im unten stehenden Download einsehbar.

Detailliertere Informationen zu den einzelnen Aufgabenbereichen und Projekten werden auf Wunsch zur Verfügung gestellt. Wenden Sie sich dafür an die Geschäftsstelle.


Weiterlesen

Ho bisogno di un interprete interculturale

Generalmente l’intervento di interpreti interculturali avviene tramite le agenzie regionali d’interpretariato che forniscono interpreti professionisti/e sul posto, telefonico o in videoconferenza.  

Nella banca dati degli interpreti si possono reperire direttamente interpreti interculturali certificati.

Mi interesso alla formazione

La formazione è erogata da istituti che operano nelle varie regioni. Informazioni sull’offerta si trovano nella rubrica Corsi attuali

Il sistema di qualificazione di INTERPRET (certificato INTERPRET, attestato professionale federale) è illustrati nella rubrica Sistema die qualificazione INTERPRET

Maggiori informazioni si possono ottenere presso l’Ufficio qualificazione (031 351 38 29) dalle 9:00 alle 12:30.